用「心机女被职场软糯男生搞得一团糟的故事」这个名字搜索,发现有很多漫画网站采用。即便有错,但这个错误译名已经在民间广泛传播,应该放别名里以方便索引。
别名我是写非官方,还是写x连载译名呢?感觉应该写前者,但是写后者严谨一点。
其实可以不写,就直接 [心机女被职场软糯男生搞得一团糟的故事] 然后你可以在讨论版里发个帖解释这个名字的来源
删除目前的中文名
あざと〜い女の子が職場のふんわ〜りした男にハチャメチャにされているやつ。(目前的中文名的原文)来自作者还没开始连载、只在社交平台上发片段时候的文案:https://x.com/yasaka_kisarahi/status/1976951188684951616?s=46(2025-10-11) 但在2025-12-01决定连载后的正式名是晴野さんのことなんて全然好き:https://x.com/yasaka_kisarahi/status/1995433590323376433?s=46 目前还没有对应的中文译名。 所以申请删除现在的中文名,它不是连载标题的译名,而且bgm收录的是正式连载后的版本,不需要放之前x上的文案标题。